|
中国語無料教室 問題0049
|
|
|
【問題】( )内に入るのはA~Dのどれ?
那个黑人女演员得知自己荣获奥斯卡最佳女主角奖时,激动得( )。
A.连说话都不出来了
B.连话都说不出来了
C.连说都不出来话了
D.连话都不说出来了
今日のは難しいぞ~(説明するのが…)
「女演员」…女優
「得知」…~を知る
「荣获」…光栄にも獲得する
「奥斯卡最佳女主角奖」…オスカー最優秀主演女優賞
「激动」…感動する
【ヒント1】
那个黑人女演员得知自己荣获奥斯卡最佳女主角奖时,激动得( )。
A.连说话都不出来了
B.连话都说不出来了
C.连说都不出来话了
D.连话都不说出来了
文章の前半の意味は分かりますよね。
「その黒人女優が、自分がオスカー最優秀主演女優賞を受賞したと知った時」です。
後半の頭の「激动得」について。
「得」の働きを見ておきましょう。
この「得」は「程度補語」です。
「程度補語」は動詞・形容詞の後について、
「その動作・状態がどの程度であるか」を表します。
「我昨天吃得很多。」
(私は昨日たくさん食べた。)
「哈尔滨冬天冷得很。」
(ハルビンは冬はとても寒い。)
このように「程度補語」の「得」のうしろには形容詞、副詞的要素が来ることが多いです。
ですが、動詞や動詞句が来ることもあります。
(この場合を特別に「様態補語」と呼んだりします。)
「你写的字小得看不见。」
(あなたの書いた字は、小さくて読めない。)
「她唱得大家都笑了。」
(彼女が歌うとみんな笑った。)
「程度補語」、「様態補語」のポイントは、
「動作・状態がどの程度であるか」を表現していることです。
食べた→どのくらい?→たくさん
寒い→どれくらい?→とても
小さい→どれくらい?→読めないくらい
歌う→どのように?→みんなの笑いを誘うほどに
後半の頭の「激动」に、なぜ「得」をつけたのか?
それは、黒人女優がオスカーを取って感動した、という動作について、
感動した→どれくらい?→○×△□くらい
というのを、「得」のうしろで説明するためです。
【ヒント2】
那个黑人女演员得知自己荣获奥斯卡最佳女主角奖时,激动得( )。
A.连说话都不出来了
B.连话都说不出来了
C.连说都不出来话了
D.连话都不说出来了
AとCはアウト。
「连~都」は「~すら」という構文です。
「这么简单的道理连小孩子都知道。」
(こんな簡単な道理は子供ですら知っている。)
後半のカッコ内の意味は「話すらできなかった」です。
中国語で言うと、
「话」すら「说」できなかった。
つまり、「连~都」で強調するのは「话」です。
ですので、
「连话都」です。
さぁ、答えはどっち?
【答え】B
那个黑人女演员得知自己荣获奥斯卡最佳女主角奖时,激动得连话都说不出来了。
(その黒人女優は自分がオスカー最優秀主演女優賞を受賞したと知った時、感動のあまり言葉を失った。)
「说不出来」は可能補語の否定形です。
「可能補語」とは「得」を使って「可能」の意味を表現します。
「動詞+得+~」の形です。
「看得见」
(見える)
「听得懂」
(聞いて理解できる=分かる)
「可能補語」の否定形は「動詞+不+~」になります。
「得」が消えて、「不」に変わります。
「看不见」
(見えない)
「听不懂」
(聞いて理解できない=分からない)
可能補語とその否定形、
なんとなく分かるでしょうか?
つづいて、
「说出来」は、動詞「说」+方向補語「出来」で、
「说」という動作が外向きに出て行くことを表現します。
「话」を、外向きに、「说」するってことです。
この「说出来」に可能補語「得」が付くと、
「说得出来」(話せる)
となります。
そして、この可能補語が否定形になると、
「说不出来」(話せない)
となるわけです。
最後に直訳をつけておきます。
那个黑人女演员得知自己荣获奥斯卡最佳女主角奖时,激动得连话都说不出来了。
(その黒人女優は自分が光栄にもオスカー最優秀主演女優賞を受賞したと知った時、感動したが、その感動の程度は、言葉すら口から外向きに語り出すことができないほどであった。)
お分かりいただけましたでしょうか?
全然、サクッと3分じゃないですね。苦笑
さぁ、もう一問やってみよう!
→ 次の問題へ
→ 一つ前の問題へ
→ 問題リスト0010へ
→ トップページへ
|
|
中国各地の留学情報
|
|
|
|
気になる地域をクリック! |
|
|
|
|
|
|